среда, 11 июня 2014 г.

Арка́нджело Коре́лли — итальянский скрипач и композитор

Арка́нджело Коре́лли итал. Arcangelo Corelli 1653-1713, — итальянский скрипач и композитор, считающийся создателем художественной игры на скрипке Сочинения Корелли долго сохраняли ценность как прекрасное руководство к изучению игры в широком стиле. Корелли писал сонаты для скрипки (исполнявшиеся в то время в церкви, почему Корелли и называет их «Sonate di chiesa»), concerti grossi и др. Корелли содействовал развитию формы скрипичного концерта. Корелли достиг в своём творчестве классического совершенства, выступая как скрипач, руководя лучшими капеллами, сочиняя для скрипки и обучая игре на этом инструменте. Корелли-композитор неотделим от Корелли-исполнителя. По свидетельству его учеников и современников, исполнительский стиль Корелли отличался исключительной выразительностью и благородством. Он умел быть лиричным, задумчивым и сосредоточенным, и наряду с этим — взволнованным, патетичным и стремительным.
      Воздействие Арканджело Корелли на музыку современников и композиторов последующих поколений было очень велико. Достаточно назвать Тартини и Вивальди в Италии, Куперена и Леклера во Франции, Генделя и Баха, Телемана в Германии, Экклза в Англии, Бенда в Чехии.

No. 24. Dir, dir, Jehova, will ich singen (2:24)  входит в состав альбома Freu dich sehr, o meine Seele.

Обложка Freu dich sehr, o meine Seele

Композиция из Freu dich sehr, o meine Seele

Трек № 12

Martin Luther, 1483-1546 "Almighty God, I call to Thee"

Almighty God, I call to Thee

Translator: F. WhartonAuthor: Martin Luther
Tune: ATTOLLE PAULUM
Published in 10 hymnals

1 Almighty God! I call to Thee,
By sore temptation shaken;
Incline Thy gracious ear to me,
And leave me not forsaken;
For who that feels the power within
Of past remorse and present sin,
Can stand, O Lord, before Thee.
2 On Thee alone my stay I place,
All human help rejecting;
Relying on Thy sovereign grace,
Thy sovereign and expecting,
I rest upon Thy sacred word,
That Thou'lt repel him not, O Lord,
Who to Thy mercy fleeth.
3 And though I travail all the night,
And travail all the morrow,
My trust is in Jehovah's might,
My triumph in my sorrow;
Forgetting not that Thou of old
Didst Israel, though weak, uphold;
When weakest then most loving!
4 What though my sinfulness be great,
Redeeming love is greater;
What though all hell should lie in wait,
Supreme is my Creator;
And He my Rock and fortress is,
And when most helpless, most I'm His,
My strength and my Redeemer.
Hymnal: according to the use of the Protestant Episcopal Church in the United States of America, 1871
The Church Hymnal with Canticles (1892), p.450

Hymnal and Canticles of the Protestant Episcopal Church with Music (Gilbert & Goodrich) (1883), p.425

Worship in Song: a selection of hymns and tunes for the Service of the Sanctuary (1880), p.253

Hymnal: according to the use of the Protestant Episcopal Church in the United States of America : Revised edition (1874) (1874), p.415




C cайта hymnary.org

понедельник, 9 июня 2014 г.

Henry Purcell (1658–1695) - Jehova, quam multi sunt hostes mei

Henry Purcell (1658–1695) - Jehova, quam multi sunt hostes mei
Henry Purcell (1658–1695) - Jehova, quam multi sunt hostes mei
Henry Purcell (1658–1695) - Jehova, quam multi sunt hostes mei

пятница, 25 апреля 2014 г.

Giacomo Carissimi

Giacomo Carissimi (baptized April 18, 1605 – January 12, 1674) was an Italian composer. He is one of the most celebrated masters of the early Baroque or, more accurately, the Roman School of music. (Википедия)

2 sound cassettes.
Psalms from the Ainsworth Psalter (1612) : in celebration of the 350th anniversary of the landing of the Pilgrims.
Psalm 108 : O God mine hart it is prepared stedfastly ;
Psalm 3 : How many my distressers bee, O Jah ;
Psalm 136 : Confess Jehovah thankfully ;
Psalm 15 : Jehovah who shal sojourner in thy pavillion bee ;
Psalm 24 : The earth is Jehovah's and the plenteousness of it ;
Psalm 21 : Jehovah, in thy strength the King shal joyful bee ;
Psalm 23 : Jehovah feedeth me, I shal not lack ;
Psalm 34 : In all time bless the Lord will I ;
Psalm 100 : Showt to Jehovah, al the earth --
Jephthah / Giacomo Carissimi --
Mass in C minor KV 427 (417a) / WA
Mozart. The New England Conservatory Chorus ;
members of The New England Conservatory Orchestra ;
Lorna Cooke de Varon, conductor .
Recorded in Jordan Hall.

The New England Conservatory Chorus winter concert : December 9, 1970 at 8:30 pm

Author:Lorna Cooke De Varon ; Henry Ainsworth ; Giacomo Carissimi ; Wolfgang Amadeus Mozart ; New England Conservatory Chorus. ; All authors
Edition/Format:  Musical cassette : Cassette recording : Masses : Multiple forms : Oratorios : Multiple languages
Database:WorldCat
Rating:
Subjects
More like this

1560 - "Jehovah Hear Thee In Thy Grief", Томас Таллис

Thomas Tallis 
1505-1585
      Таллис был в Англии среди ведущих композиторов духовной музыки в тюдоровской эпохе. В 1532 году, он стал органистом в Дувре; а в 1537-1538 годах в Лондоне; и 1540-42 в Кентерберийском соборе. Он стал “Джентльменом, королевской Капеллы” около 1543 и, наверное, после работал там, играя на органе и сочинял остаток своей жизни. Он сочинил Римско-католические литургические тексты на латыни, и Англиканские работы на английском языке. При этом Таллис сам остался католиком.
      Таллис был одним из первых композиторов Англиканской священной музыки, чтобы писать по-английски. Он написал только несколько инструментальных произведений, исключительно для клавишных инструментов, большинство из них для священных обрядов. В 1575 году, он и Уильям Берд (c. 1543-1623) совместно опубликовали Cantiones Sacrae

Jehovah Hear Thee In Thy Grief

“The Lord hear thee in the day of trouble; the Name of the God of Jacob defend thee.” Psalm 20:1

Words: Par­a­phrase of Psalm 20; au­thor un­known.
Music: Tall­is’ Can­onThom­as Tall­is, in The Whole Psal­ter Trans­lat­ed in­to Eng­lish Me­tre, by Mat­thew Par­ker, 1560 (MI­DIscore).

Jehovah hear thee in thy grief,
Our fathers’ God defend thee still,
Send from His holy place relief,
And strengthen thee from Zion’s hill.

Thy sacrifice may He regard,
And all thine off’rings bear in mind;
Thy heart’s desire to thee accord,
Fulfilling all thou has designed.

In thy salvation we rejoice,
And in God’s Name our banners raise;
Jehovah hearken to thy voice,
Fulfill thy prayers through all thy days.

Salvation will the Lord command,
And His anointed will defend;
Yea, with the strength of His right hand
From Heav’n He will an answer send.

In chariots some have confidence,
On horses others will rely,
But we acknowledge our defense
Is God, Jehovah, Lord Most High.

Now we arise and upright stand
While they, subdued, and helpless, fall;
Jehovah, save us by Thy hand;
The King give answer when we call.

среда, 23 апреля 2014 г.

Unser Herrscher, unser König

Unser Herrscher, unser König

Jesuslied, Melodie: Herr, ich habe mißgehandelt


1. Unser Herrscher, unser König,
unser allerhöchstes Gut,
herrlich ist dein großer Name,
weil er Wundertaten tut,
löblich nah und auch von Ferne,
von der Erd bis an die Sterne.

2. Wenig sind zu diesen Zeiten,
welche dich von Herzensgrund
lieben, suchen und begehren;
aus der zarten Kinder Mund
hast du dir ein Lob bereitet,
welches deine Macht ausbreitet.

3. Unterdessen, Herr, mein Herrrscher,
will ich treulich lieben dich;
denn ich weiß, du treuer Vater,
liebst in deinem Sohne mich.
Zeuch mich kräftig von der Erden,
daß mein Herz mag himmlisch werden.

4. Herr, dein Nam ist hochgerühmet
und in aller Welt bekannt;
wo nur deiner Sonne Strahlen
leuchten über Meer und Land,
da ruft Himmel, da ruft Erde:
Hochgelobt Jehova werde.

5. Herr, mein Herrscher, o wie herrlich
ist dein Name meiner Seel;
drum ich deine Wunderwerke
auch vor aller Welt erzähl.
Hilf, daß ich im ganzen Leben dir,
mein Schöpfer, sei ergeben.


суббота, 12 апреля 2014 г.

1697 - Бартоломеус Грассилиус, "Dir, dir, Jehova"

Crasselius Crasselt
Бартоломеус или Варфоломей Грассилиус (1667-1734) - немецкий лютеранский церковный служитель (пастор) и поэт церковных песнопений. С 1701 года стал служить в церкви в Nidda (Веттерау) и с 1708 года в Дюссельдорфе. Его самое известное произведение "Dir, dir, Jehova, will ich singen", cтихотворение 1697 года:
1-й абзац из 8.

Тебе, тебе, хочу я петь Иегова,
Когда имею я такого Бога.
О дай мне силы Твоего ума,
Чтоб восхвалял Тебя,
Во имя господа Христа,
Ко мне идёшь, меня любя.

© Перевод НК 2009

Это стихотворение легло в основу кантаты сочинённой в 1736 году И.С. Бахом

Text Bartholomaus Crasselius:
1.
Dir, dir Jehova will ich singen;
denn wo ist doch ein solcher Gott wie du?
Dir will ich meine Lieder bringen,
ach, gib mir deines Geistes Kraft dazu,
da? ich es tu im Namen Jesu Christ,
so wie es dir durch ihn gefallig ist.




Evangelisches Gesangbuch; herausgegeben von der Deutschen Evangelischen Synode von Nord-Amerika (Revidierte Ausgabe) (1894), p.350




Gesangbuch für Gemeinden des Evangelisch-Lutherischen Bekenntnisses (14th ed.) (1886), p.158

Evangelisches Gesangbuch: herausgegeben von dem  Evangelischen Kirchenvereindes Westens (1862), p.370

Стихотворение 1697 года Бартоломеуса Грассилиуса, 1-й абзац из 8. Тебе, тебе, хочу я петь Иегова, Когда имю я такого Бога...


Bartholomäus Crasselius

Jehovah, let me now adore Thee

1 Jehovah, let me now adore you,
For where is there a God such, Lord, as you?
With joyful songs I come before you;
Oh, let your Spirit teach my heart anew
To praise you in his name through whom alone
Our songs can praise you, through your blessed Son.


2 O Father, draw me to my Savior
That your dear Son may draw me then to you.
Your Spirit guide my whole behavior
And rule both sense and reason in me, too,
That, Lord, your peace from me may ne'er    depart
But wake sweet melodies within my heart.
3 Grant that your Spirit prompt my praises;
Then shall my singing surely please your ear.
Sweet are the sounds my heart then raises;
My prayer in truth and spirit you will hear.
Then shall your Spirit lift my heart in love
To sing these psalms to you, my God above.
4 For he can plead for me with sighings
That are not speakable by lips defiled.
He bids me pray with earnest cryings,
Bears witness that I am your precious child,
Joint heir with Christ, and thus may dare to say:
O heav'nly Father, hear me when I pray!

Source: Christian Worship: a Lutheran hymnal #189
Tune: DIR, DIR, JEHOVAH
Published in 20 hymnals
Printable scores: PDFMusicXML
Audio files: MIDI
Translator: Catherine Winkworth (1863)